[Verse 1]
The best song wasn't the single, but you weren't either
가장 좋은 노래는 싱글이었던 적이 없어. 너 역시 싱글이 아니지
Frank는 그녀를 앨범 최고의 노래에 비유한다.
특정 앨범에서 가장 좋은 노래는 일반적으로 싱글이 아니다.
싱글은 앨범을 홍보하는 데 사용되는 노래이며, 주로 라디오에서 많이 플레이된다.
Frank가 좋아하는 그녀 역시 애인이 있기 때문에 싱글이 아니다.
Livin' in Ladera Heights, the black Beverly Hills
Ladera Heights에 살아. 흑인들의 비버리 힐즈
Frank가 좋아하는 그녀는 캘리포니아 남서부의 도시인 Ladera Heights에 산다.
이곳은 흑인계 미국인 출신의 부유층이 많이 사는 곳으로 알려져 있어 많은 헐리웃스타들이 거주하는 비벌리힐스와 비교된다.
"검은 비벌리 힐스"라는 별명은 영화 Reservoir Dogs의 한 장면에서 유래되었습니다.
Frank의 힙합 집단인 Odd Future가 Ladera Heights를 근거지로 두고 있다.
Domesticated paradise, palm trees and pools
가공된 파라다이스, 야자수와 풀장
Domesticated paradise라는 말은 모순이다.
Domesticated 는 길들여진, (동물의 경우) 가축화된 이라는 의미다.
파라다이스는 천국 같은 곳이지만 길들여진 파라다이스는 마치 세트장 처럼 가짜 천국을 의미한다.
야자수와 풀장은 캘리포니아의 분위기를 보여주는 소재이다.
The water's blue, swallow the pill
물은 파란색, 약을 삼켜
Keepin' it surreal, whatever you like
환상 속에 머물러, 네가 뭘 좋아하든
파란색 Blue, 알약 Pill, 비현실 Surreal 이라는 세 단어는 영화 매트릭스에서 주인공 네오가 파란색 또는 빨간색 알약을 복용할 수 있는지 선택하는 장면을 암시한다.
파란색 알약은 그를 매트릭스의 꿈(초현실) 세계에서 잠들게 해줄 것이고, 빨간색 알약은 그를 깨워 현실 세계의 암울한 현실을 보여줄 것이다.
Frank는 알약은 동시에 금지된 약물을 의미한다.
이는 고조된 행복감과 증가된 아드레날린을 통해 초현실적인 경험을 촉진할 수 있는 정신을 바꾸는 약물이다.
Whatever feels good, whatever takes your mountain high
무엇이 널 기분 좋게 하든, 무엇이 널 절정에 다다른게 하든
달콤한 삶이란 하고 싶은 것은 모두 할 수 있는 삶, 가지고 싶은 것은 모두 가질 수 있는 삶, 그리고 쾌락의 절정에 이를 수 있는 삶이다
그러나 그 달콤한 삶이라는 말은 일종의 풍자적인 어휘이다.
Keepin' it surreal, not sugar-free
환상 속에 머물러, 무설탕은 안돼
My TV ain't HD, that's too real
내 TV는 HD가 아니야, 그 건 너무 리얼하거든
무설탕, HD는 모두 빨간 약과 같은 것이다.
즉, 무지에서 벗어나 진짜 현실을 자각하는 계몽과 같은 것이다.
그러나 이곳에 살고 있는 이들은 계몽 보다는 무지를, 현실 보다는 비현실을 택한다.
Grapevine, mango, peaches, and limes, the sweet life
포도주, 망고, 복숭아 그리고 라임, 달콤한 인생
Frank는 과일의 달콤함을 상기시켜 달콤한 인생의 풍요로움에 대해 강조하고 있다.
캘리포니아는 많은 와이너리가 있는 포도 생산량이 많은 곳이다.
망고와 복숭아는 종종 여성에 대한 은유적인 표현으로 사용됩니다.
멕시코 음식을 즐겨먹는 캘리포니아에서 라임은 빠질 수 없는 재료이자 대표적인 과일이다.
그들의 삶은 아마도 너무 달게 익은 과일처럼 상했다는 의미가 내포되어 있다.
[Pre-Chorus]
The sweet life, sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생
Sweet life, sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생
The sweet, sweet, sweet, sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생, 달콤한 인생
Sweet life, the sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생
Sweetie pie
달콤한 파이
[Chorus]
You've had a landscaper and a house keeper since you were born
넌 태어날 때부터 정원사와 가정부가 있었어
Frank가 그곳에 만난 이들은 모두 부유층의 자녀들이고 모두 태어날 때부터 집에 정원사와 가정부가 있었다.
그 말인즉, 그들이 누리고 있는 풍족한 삶은 그들의 노력으로 일군 것이 아닌 부모들에게 물려받은 태어날 때부터 가지고 있던 것들이다.
The starshine always kept you warm
별빛이 항상 널 따뜻하게 해줬어
그들의 부모는 성공한 연예인이나 유명한 사업가이기 때문에 별 즉 스타이다.
그리고 그들은 네포 베이비로서 태어날 때부터 그 부모의 유명세와 인기의 덕을 보고 살아왔다.
Frank는 부모의 유명세를 별빛에 비유하고 있다.
So why see the world, when you got the beach?
근데 넌 해변을 가졌는데 왜 세상을 보려고 해?
Don't know why see the world, when you got the beach
모르겠어 왜 네가 넌 해변을 가졌는데 왜 세상을 보려고 하는지
이 노래의 핵심적인 메세지를 담은 가사이다.
Frank 는 항상 훨씬 더 아름다운 해변이 있는데 왜 추악한 세상을 보고 싶어하는지 수사적으로 묻는다.
이는 인생의 결점을 무시하고 아름답고 즐거운 것에만 집착하는 사람들의 입장을 대변하면서 그들을 비꼬고 있다.
무지는 본질적으로 행복하다.
The sweet life
달콤한 인생
[Verse 2]
The best song wasn't the single
가장 좋은 곳은 싱글(앨범)이었던 적이 없어.
But you couldn't turn your radio down
근데 넌 라디오를 끌 수 없었지
오프닝 라인의 변주이다.
앨범의 싱글은 앨범을 홍보하기 위한 노래로 라디오를 틀면 흔히 재생되는 노래이기 때문에 최고의 노래는 아니지만 가장 접근하기 쉬운 노래이다.
앨범은 기승전결과 스토리라인이 있어 농도과 깊이를 모두 느낄 수 있지만, 라디오 싱글은 광고 음악처럼 중독성이 있고 머리에 잘 기억되는 쉬운 멜로디를 가졌지만 깊이가 없다.
Frank는 여기서 앨범은 듣지 않고 싱글만 듣는 사람처럼, 영화는 보지 않고 요약본만 보는 사람처럼, 진지한 관계는 가지지 않고 가벼운 만남만 지속하는 체리픽킹하는 사람들에 대해 이야기 하고 있다.
그들이 싱글 생활을 즐기며 가벼운 만남을 멈칠 수 없다는 이야기를 라디오 싱글에 빗대어 이야기하고 있다.
Satellite need a receiver, can't seem to turn the signal fully off
위성은 수신이 필요해, 신호를 완전히 끄지 않은 듯해
Frank가 본 그들은 달콤한 삶 안에 갖혀 있지만 외부와의 교신을 완전히 닫고 있지고 않다.
화려한 싱글 라이프를 재밌게 즐기고 있지만, 진지한 관계에 대한 신호도 지속적으로 받고 있다.
바깥 세상과 단절된 채 살고 있지만 동시에 바깥 세상의 병폐에 대해 어느 정도의 신호가 있다.
다만 의도적으로 무시하고 있을 뿐이다.
Transmitting the waves
신호를 보내고 있어
You're catching that breeze 'til you're dead in the grave
넌 죽어서 무덤에 갈 때까지 산들바람을 맞을거야
그들은 태어나서부터 죽을 때까지 달콤한 인생을 즐기다 갈 것임을 의미한다.
Keepin' it surreal, whatever you like
환상 속에 머물러, 네가 뭘 좋아하든
Whatever feels good, whatever takes your mountain high
무엇이 널 기분 좋게 하든, 무엇이 널 절정에 다다른게 하든
Keepin' it surreal, not sugar-free
환상 속에 머물러, 무설탕은 안돼
My TV ain't HD, that's too real
내 TV는 HD가 아니야, 그 건 너무 리얼하거든
Grapevine, mango, peaches, and limes, the sweet life
포도주, 망고, 복숭아 그리고 라임, 달콤한 인생
[Pre-Chorus]
The sweet life, sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생
Sweet life, sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생
The sweet, sweet, sweet, sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생, 달콤한 인생
Sweet life, the sweet life
달콤한 인생, 달콤한 인생
Sweetie pie
달콤한 파이
[Chorus]
You've had a landscaper and a house keeper since you were born
넌 태어날 때부터 조경사와 가정부가 있었어
The starshine always kept you warm
별빛이 항상 널 따뜻하게 해줬어
So why see the world, when you got the beach?
근데 넌 해변을 가졌는데 왜 세상을 보려고 해?
Don't know why see the world, when you got the beach
모르겠어 왜 네가 넌 해변을 가졌는데 왜 세상을 보려고 하는지
[Bridge]
And the water is exactly what I wanted (Ah)
그리고 그 물은, 네가 정확히 원하는 거야
It's everything I thought it would be (Thought it would be)
네가 생각했던 모든 것이지
물은 육지와 단절된 평화로운 세상이고 고요한 바다이다.
그리고 무엇인가에 취해있으면 갈 수 있는 평화로운 비현실 속의 세계이다.
But this neighborhood is gettin' trippier every day
하지만 이 동네는 날이 갈수록 이상해져
The neighborhood is goin' ape shit crazy, ahh
동네가 엉망진창으로 미쳐가버리네
시간이 지나면서 금지 약물과 폭력이 동네에 스며들었지만 그들은 파란 약을 먹으며 꿈 속으로 탈출하려고 한다.
그리고 꿈에서 깬 순간 현실의 재앙이 '달콤한 삶' 속에 쏟아지고, 모든 것이 완벽하다는 환상은 서서히 깨져간다.
현실을 자각하자 동네는 이미 엉망진창이 되어 있고 미쳐가고 있다.
[Chorus]
You've had a landscaper and a house keeper since you were born
넌 태어날 때부터 조경사와 가정부가 있었어
The starshine always kept you warm
별빛이 항상 널 따뜻하게 해줬어
So why see the world, when you got the beach?
근데 넌 해변을 가졌는데 왜 세상을 보려고 해?
Don't know why see the world, when you got the beach
모르겠어 왜 네가 넌 해변을 가졌는데 왜 세상을 보려고 하는지
The sweet life
달콤한 인생
'감상이 있는 곳' 카테고리의 다른 글
Frank Ocean - Bad Religion (가사 해석, 감상평) (3) | 2023.10.05 |
---|---|
[미술] 칸딘스키 Wassily Kandinsky (19) | 2023.05.09 |
[미술] 앙리 루소 Henri-Julien-Félix Rousseau (13) | 2023.05.08 |
[미술] 자크 루이스 다비드 Jacques-Louis David (40) | 2023.04.26 |
[미술] 에드웨드 호퍼 Edward Hopper (8) | 2023.04.25 |